Video: Unbabel for Video live demo at Pioneers 17 2025
Mistranslations trasmette un'immagine che un'azienda non si preoccupa dei suoi clienti all'estero. Le imprese che operano in società multilingue devono decidere quali lingue utilizzano per la comunicazione, l'imballaggio dei prodotti e la pubblicità. Regola: Compiere per le parole più semplici, esprimere un'idea in ogni frase e evitare riferimenti specifici per la cultura (ad esempio, suona come Frank Sinatra).
Qui ci sono quattordici esempi di mistranslazioni divertenti che potrebbero essere evitate se le aziende si rallentassero con il loro processo di comunicazione e si occupavano abbastanza per assumere un traduttore professionale o agenzia di traduzione.
1. Quando American Airlines voleva pubblicizzare i suoi nuovi posti di pelle di prima classe nel mercato messicano, ha tradotto letteralmente la sua "Fly In Leather" campagna, che significa "Fly Naked" (vuela en cuero) in spagnolo.
2. Coors ha messo il suo slogan "Turn It Loose" in spagnolo, dove è stato letto come "soffrire di diarrea".
3. Nel 1987, la compagnia Braniff Airlines gestiva annunci in televisione, in radio e in giornali che riportavano i sedili in pelle. Gli annunci radiofonici in Florida sono stati i primi a rivelare un doppio senso involontario. Per anni, libri d'affari internazionali hanno citato questo esempio senza un riferimento, e altre pubblicazioni hanno riferito che il blooper è venuto da American Airlines.
4 . Una versione inglese di una campagna pubblicitaria di giornali gestita da Electricite de France, società francese di servizi pubblici di proprietà statale, ha dichiarato che la società ha offerto "soluzioni competitive e energetiche" ed era "disposto ad accompagnare lo sviluppo seguendo te su tutti i tuoi siti in Europa e oltre. “
5 . L'intento di una certa società di penne stilistica (pubblicata come Parker) che pubblicizza in America Latina ha subito la traduzione quando il nuovo inchiostro è stato promosso per "contribuire a prevenire gravidanze indesiderate. “
6. Anche l'intento è stato perso nella traduzione quando "pattini idraulici" sono usciti come "pecore bagnate". “
7. Il manifesto di un'azienda di ingegneria ad un salone russo non ha voluto promuovere che la sua attrezzatura per il completamento del petrolio fosse dannosa per "migliorare la vita sessuale di una persona". “
8. Pepsi è venuto con la traduzione del suo "Vieni vivo con il Pepsi Generation" slogan. A Taiwan, è diventato "Pepsi porterà i tuoi antenati dai morti".
9. Nel menu di un ristorante svizzero: "I nostri vini non ti lasciano nulla a sperare".
10. In un hotel di Zurigo: "A causa dell'improbabilità di intrattenere gli ospiti del sesso opposto nella camera da letto , si suggerisce che la lobby venga utilizzata a questo scopo. "
11. Alcune brillanti riflessioni da parte dei lettori che viaggiano a livello globale:
Ho scoperto un segno sulla porta di un museo di Londra che leggeva" Way Su."Pensavo che fosse abbastanza divertente perché in America usiamo" Exit "oltre la porta e" Way Out "si riferisce tipicamente a qualcosa di piuttosto freddo o affascinato.
Il mio preferito era sopra una fontana al vecchio aeroporto di Pechino: "Questa acqua è passata per bordo di quarantena."
12 In Italia, una campagna per l'acqua Schweppes Tonic ha tradotto il nome in "Schweppes Toilet Water".
13. Da un ostello in Spagna, "Si prega di buttare alla porta."
14. Parte di un manuale di una pensione a Shanghai:
Per favore non danneggiare e togliere i mobili e le attrezzature dell'hotel prendetevelo dalla Torre principale e cambiare i loro usi: se accaduto, pretenderemo per danni e perdite.
Non prendete cose che sono soggette a bruciature, esplosioni, rotolando nella Torre Principale. il portacenere durante il fumo in camera.
Per favore non raccogliere frutta e fiori e vomitare ovunque. Non prendete l'animale e il solito odore thi ngs in albergo.
L'importanza di comprendere la lingua di un paese non può essere sopravvalutata. Per uno, ti rendi conto che c'è più di un modo di fare qualcosa e che il tuo approccio potrebbe non essere sempre il migliore. Il marketer globale di successo deve raggiungere una comunicazione esperta, e questo richiede una comprensione approfondita del linguaggio e della capacità di parlare.
La definizione di eredità forzata in tutto il mondo

La eredità forzata è riconosciuta solo in Louisiana e in altri paesi. Esso implica leggi che vietano una persona a diseredare certi parenti.
Quante persone usano Facebook in tutto il mondo?

Statistiche di facebook, Numero di utenti, Registrazione di persone, Tasso di crescita. Informazioni sul numero di persone che utilizzano e accedono a Facebook ogni giorno.
Il più grande rivenditore del mondo del mondo

16 Catene al dettaglio con sede nel Regno Unito sono state incluse nelle potenze mondiali del Retailing 2011 lista pubblicata da STORES Magazine e Deloitte Touche Tohmatsu.